No exact translation found for الإجماع العام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic الإجماع العام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Selon la thèse officielle, une vraie balle était avec nos balles à blanc.
    الإجماع العام هو أن طلقة حية إختلطت مع الطلقات الفارغة
  • Un véritable tollé a éclaté afin de condamner
    الرأي العام أدان بالإجماع
  • Il existe un large consensus sur la nécessité de rationaliser le texte des propositions présentées à la Commission.
    هنالك إجماع عام على ضرورة ترشيد نصوص الاقتراحات التي تعرض أمام اللجنة.
  • Il y a un consensus dans cette ville à propos de quel genre de fille je suis.
    هناك إجماع عام بأنحاء البلدة عن .نوعية الفتاة التي أنا عليها
  • Le personnel de la Division et les membres du Conseil s'accordent généralement sur les tâches prioritaires de la Division.
    وثمة إجماع بشكل عام بين موظفي الشعبة وأعضاء المجلس على طبيعة أولويات عمل الشعبة.
  • Pour le Mexique, la mondialisation doit avoir une forte dimension sociale et être fondée sur des valeurs universelles et sur le respect des droits de l'homme et de la dignité de la personne; bref, une mondialisation juste, inclusive et sous contrôle démocratique, qui offre des possibilités et des avantages tangibles à tous les pays et à tous les individus.
    فهذا الهدف أدرج منذ أكثر من 50 سنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتكرر تأكيده في إعلان الحق في التنمية، وأعيد تأكيده بالإجماع عام 1933 في المؤتمر العالمي بشأن حقوق الإنسان.
  • Permettez-moi donc de vous adresser mes félicitations les plus vives et tous mes vœux de succès.
    قررت الجمعية العامة بالإجماع انتخابكم، سيدي الرئيس، لتوجيه مداولات هذه الدورة الستين.
  • Nous félicitons aussi M. Ban Ki-moon de son élection à l'unanimité en tant que huitième Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en reconnaissance de son éminente expérience diplomatique, de son intégrité et de son attachement à la diplomatie internationale.
    ونهنئ أيضا السيد بان كي - مون على انتخابه بالإجماع الأمين العام الثامن للأمم المتحدة، مما يعتبر انعكاسا لسجله الدبلوماسي المتميز ونزاهته والتزامه بالدبلوماسية الدولية.
  • Tous les membres des Nations Unies ont unanimement convenu en 1978 que les armes nucléaires représentaient le plus grand danger pour l'humanité.
    وقد اتفقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بالإجماع في عام 1978، على أن الأسلحة النووية تشكِّل أكبر خطر على الجنس البشري.
  • Le Conseil devrait entre autres offrir son appui unanime au Secrétaire général et à son Envoyé spécial pour qu'ils poursuivent leurs efforts afin de lancer un dialogue ouvert en vue d'un véritable changement démocratique en Birmanie.
    وينبغي للمجلس، في جملة أمور، أن يؤيد بالإجماع الأمين العام ومبعوثه الخاص في مواصلة جهودهما لبدء حوار شامل يفضي إلى إجراء تغيير ديمقراطي حقيقي في بورما.